Two teachers were checking over English grammar homework. In particular they were testing when one should use 'had' and when 'had had' would be better. They found an example. Whilst Susan had had 'had,' Peter had had 'had had.' 'Had had' had had the teachers' approval.
4 comments:
Or,
Peter, where john had had 'had,' had had 'had had.''Had had' had had more marks
I had had "had" where I had had "had had" as I had had "had had" too often to have had "had had" again.
But I don't make that mistake anymore.
This one fascinated me as a child, and I was intrigued to find French and German equivalents - clearly a cross-cultural joke. The French one goes for homophones rather than exactly the same words: Si six scies scient six cypres, six cent scies scient six cent six cypres.
Neat, huh?
Here's the German one:
Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen fliegen Fliegen Fliegen nach.
Always like that one.
How about Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Post a Comment